Novelas de los Premios Nobel de Literatura 2018 y 2019




¡Ya tenemos ganadores de los Premios Nobel de Literatura 2018 y 2019! Ya que el año pasado no se falló ningún premio por los escándalos de abusos sexuales y filtraciones que hubo en la academia. Esta vez han recaído para Europa, concretamente para Olga Tokarczuk (2018), de nacionalidad polaca; y para el austriaco Peter Handke (2019). A continuación, vamos a descubrir qué novelas se han editado en español de los ganadores del premio. 


Olga Tokarczuk

Nació en Suchelów, Polonia, en 1962. Fue ganadora del Premio Nike de literatura polaca. Su formación ha estado ligada al estudio de la psicología y de las enfermedades mentales. En la actualidad, imparte clase de escritura creativa en la universidad Jagellónica de Cracovia. En su obra, se refleja el paisaje, la cultura y naturaleza de su tierra. Ha sido ganadora de numerosos premios prestigiosos de la literatura: Premio de la Asociación Polaca de Editores de Libros (1993), Premio Literario de la Fundación Koscielski (1997) o el Premio Literario Vilenia (2013), otorgado a los escritores de Europa Central. La Academia Sueca ha decidido que ella sea la ganadora del Premio Nobel de Literatura 2018 por su:


Imaginación narrativa que representa, con pasión enciclopédica, el cruce de fronteras como una forma de vida [...] Construye sus novelas sobre una tensión entre opuestos culturales: naturaleza frente a cultura, razón frente a locura, hombre frente a mujer, hogar frente a alienación. 


Su novela, Spoor, fue adaptada el cine y dirigida por Agnieszka Holland, que obtuvo el Oso de Plata en el Festival de Berlín de 2017. Estas han sido sus novelas más representativas traducidas al español. 



Escrita en el año 1996, hizo su aparición en el sector editorial español gracias a la editorial Lumen en el año 2001. La obra es una fábula de nuestros tiempos, donde se parte de la Primera Guerra Mundial para contar la historia de tres generaciones de campesinos, para terminar en la actualidad. Es un libro para disfrutarlo con calma, ya que la escritora nos sumerge en un mundo tan mágico como real. Antaño representa una descripción del mundo de su infancia. Su escritura es una sucesión de imágenes, con una descripción abierta a la interpretación. Un lugar llamado Antaño corresponde a su tercera novela escrita. 







Esta novela llegará a las librerías el próximo 23 de octubre, editada por Anagrama. La obra indaga en las posibilidades del género para hablar sobre el cuerpo, el mundo y las estrategias siempre insuficientes con que intentamos cartografiarnos. Es una obra que no se detiene ni un momento, ya que los protagonistas, inquietos, van en bus, tren y ferry, y siempre a saltos por el país, el tiempo y la historia. Estamos ante un cuaderno de viaje de Kunicki que, en plenas vacaciones, tendrá que enfrentarse a la desaparición de su esposa y su hijo. O el del gélido doctor Blau, taxidermista, que visita a la viuda de un ilustre colega con la intención de estudiar su laboratorio. También está el de Ánnushka, obsesionada por comprender los incomprensibles juramentos que profiere una pedigüeña en la estación de metro. O el de la bióloga que vuelve a su país para reencontrarse con su primer amor, ahora agonizante. Y entre todos ellos, el relato de cómo llegó el corazón de Chopin a Polonia, escondido en un tarro de alcohol en las enaguas de su hermana. Esta obra fue galardonada con el Premio Man Booker Internacional.




En el año 2016 Siruela edita su segunda novela, Sobre los huesos de los muertos. Es un thriller metafísico que aborda las contradicciones del alma humana. Janina Duszejko es una ingeniera de caminos retirada que enseña inglés en la escuela rural de Kotlina Klodzka, una región montañosa del suroeste de Polonia. Cuando la rutina del pueblo se ve sacudida por una serie de asesinatos que tienen como víctimas a varios cazadores furtivos, Janina, apasionada de la astrología, defensora a ultranza de los animales y obsesionada por la obra del poeta William Blake, intentará resolver por su cuenta los misteriosos crímenes. Bajo la forma de una novela policiaca y con un original subtexto ecologista, Tokarczuk retrata la sociedad local, cuestiona sin ambages la falta de respeto por la naturaleza y el radicalismo ambientalista. 


🔻🔻


Peter Handke


1942, Griffen, Austria. Es un autor de teatro de vanguardia, novela, poesía y ensayo. El suicidio de su madre le influyó de manera notable, estudió Derecho en Graz, y en 1965 decidió dedicarse por entero a la literatura. Ha sido un gran seguidor y admiración de Dickens, Kafka o Balzac. En 1966 escribe su primera obra: Los avispones. Ha ganado los prestigiosos premios literarios: el Georg Büchner (1973), y el Franz Kafka (1975), el Ibsen (2017). La Academia Sueca le otorga el Nobel: 


Por un trabajo influyente que, con inventiva lingüística, ha explorado las periferias y la especificidad de la experiencia humana [...] Handke se ha asentado como uno de los escritores más influyentes de Europa después de la Segunda Guerra Mundial.  



Handke ha sido un autor polémico por su acciones: en 1990 se opuso a los ataques de la OTAN, por lo que estuvo a favor de la causa Serbia en las guerras balcánicas. En nuestro país, le han editado sellos tan conocidos como Nórdica, Península, Alfaguara o Alianza. En la librería podemos encontrar más novelas editadas y traducidas que de Olga Tokarczuk, así que esta es solo una pequeña muestra.  




Primera novela de Handke, publicada en 1966 por la editorial alemana Suhrkamp. A través de textos fragmentarios, leemos la muerte del hermano, la ceguera del narrador, las relaciones familiares... Handke nos va contando cómo se construye una novela. No describe una realidad, sino su realidad, que le sirve de pretexto para encontrarse nuevamente con los traumas y terrores de su infancia, a través del recuerdo de hechos cotidianos vividos con su familia en el mundo rural. El propio Handke escribe: 


El libro trata de dos hermanos, uno de los cuales, más tarde, buscando solo al otro, que ha desaparecido, se vuelve ciego. En el relato no queda del todo claro qué ha sucedido para que el chico se vuelva ciego, únicamente se dice varias veces que eran tiempos de guerra, pero faltan informaciones detalladas sobre la desgracia, o él las ha olvidado. […] A partir de este momento, en su mente empiezan a entremezclarse, sin ningún orden, los episodios de los que cree acordarse. […] Además, sucede que algunas cosas alimentan en el ciego la sospecha de que le ocultan algo.





Se publicó en 1972, y lo escribió pocas semanas después del suicidio de su madre por una sobredosis de narcóticos, la angustia lleva al autor a profundizar en la memoria y encontrar para sus recuerdos formulaciones adecuadas. Y, en esta prosa cristalina, el relato preciso de la existencia de la madre (un mero salir adelante en que cobra fuerza la voluntad por dejar de ser «una» para convertirse en «ella»), construido sobre un recuerdo vivido intensamente, se transforma en un ajuste de cuentas con la realidad, así como en una lúcida reflexión sobre la tarea del escritor.




























La mujer zurda (1976) profundiza en los entresijos de la ruptura de una pareja, revelando al lector la angustia de la crisis de una mujer que no busca la huida a través del espacio, sino en la rutina de sus acciones y de su vivir. La mujer del relato de Handke, como la de la canción que da título al mismo, vive «junto a» otros seres, pero es incapaz de comunicarse con ellos, pues el diálogo, cuando no supone un ataque a la intimidad del interlocutor, constituye sólo una sucesión de monólogos paralelos. En España se editó en el año 2016. 

El miedo del portero al penalty tiene como protagonista a Bloch, antiguo portero de fútbol, cuya percepción errática y fragmentaria, alimentada por su aislamiento y la hostilidad de un mundo que no comprende, lo lleva finalmente al crimen.



















La tarde de un escritor se ancla en una tarde de diciembre, a la luz cambiante del ocaso, un escritor, sentado a su mesa de trabajo, decide dar un paseo por el mundo, deambular por patios, plazas y callejuelas, perderse por arrabales y volver a su casa amparado ya en la oscuridad. En el camino quedará una doble huella: la de la mirada hacia lo exterior y la de la duda que contempla lo que está dentro de sí. Pero todo será visto como si fuera la primera vez, como si al cerrar los ojos la realidad apareciera en su verdad más pura.

Carta breve para un largo adiós adopta, aparentemente, una de las formas más clásicas de la literatura alemana, la del Entwicklungsroman (la novela de formación de un carácter a través de la experiencia vivida). Pero lo que Handke describe en esta novela tradicional y revolucionaria, realista y romántica, relato de aventuras y de formación, que tiene América como telón de fondo y catalizador, no es tanto un viaje como un descenso; no una realidad, sino su realidad: una peregrinación al fondo de sí mismo en la que vuelve a enfrentarse con todos los traumas y terrores de su infancia austriaca.

🔻🔻

Enhorabuena a las editoriales españolas que tenéis a Tokarczuk y a Handke en vuestro catálogo editorial. Y vosotros, seguro que ya habéis ido a vuestra librería y habéis visto todas las obras de estos dos autores colocadas en las mesas de novedades. ¿Os habéis leído alguna de estas novelas?, ¿conocíais a estos de autores?


* Fuente de la imagen de cabecera: FOTO: BARBARA GINDL, Beata ZAWREL / APA / REPORTER / AFP
Compartir en facebook twitter Google tumblr pinterest

Entradas similares

0 Comentarios