La literatura femenina más icónica de Irán después de la revolución de 1979

0




En este siglo XXI, ojalá que en Irán hubiese géneros literarios tan diversos como en nuestro país, que las mujeres pudieran escribir novela de humor, histórica o romántica sin tapujos, y que eso se viera como algo totalmente normalizado. Pero la verdad es que la literatura escrita por mujeres se caracteriza por personajes que resisten, que nos cuentan sus cruda realidad, sus testimonios y la censura que viven después de la penosa revolución de 1979, lo que convirtió al país en una República Islámica teocrática. Los regímenes dictatoriales y autoritarios no han parado desde entonces y la mujer se ha visto discriminada sin compasión.  


No obstante, pese al control opresivo, la literatura iraní no ha cesado, y ello se ve en los temas que se tratan en los libros, todo ello envuelto en pena, rabia y resistencia. 


Hay enfrentamiento constante entre la tradición y modernidad, sobre todo con personajes femeninas en Teherán que nos contarán cómo viven ese conflicto.


Ha sido muy revelador descubrir cómo les ha marcado la Revolución iraní de 1979, una vergüenza para las mentes humanas que quedó reflejada en la literatura. 

Se trata el tema sobre la vida y sociedad iraní, donde la sensibilidad y la humanidad parecen estar prohibidas.

Hay otras escritoras que han contado su testimonio desde el exilio norteamericano o europeo, y los temas principales han sido la identidad y la memoria.

También seremos partícipes de una a lucha constante de la mujeres y cómo han tomado partido por la no-violencia política para salir adelante.

En la literatura veremos espacios de segregación de sexo en espacios públicos y privados.



🔻🔻




Nos acostumbraremos, de Zoyâ Pirzâd. Esta escritora ha sido muy traducida al francés, pero en español se puede leer muy poco de ella; es más, creo que esta es su única novela en nuestra lengua. 


  • La novela trata sobre Arezu, una madre divorciada en Teherán, algo inusual en la sociedad por el tema que trata y en la literatura iraní, ya que no aborda asuntos políticos o históricos. 
  • La obra hace referencia al título, ya que desarrolla cómo se acostumbra una sociedad a un entorno complicado. 
  • Cuando se publicó en 2004, rápidamente fue un éxito en Irán. 
  • La obra ganó el premio literario iraní Hooshang Golshiri por su realismo doméstico. 


Leer Lolita en Teherán, de Azar Nafisi. Esta novela se publicó en 2003, y los temas literarios se mezclan con otros políticos y sociales después de la Revolución Islámica.

  •  Nafisi vivió lo que relata en esta novela, ya que organizó en su casa de Teherán un club de lectura clandestino, donde leerían novelas occidentales que estaban prohibidas, como de Nabokov, de Scott Fitzgerald, de Jane Austen o de Henry James. 
  •  ¿Cómo pudo Nafisi acceder a este tipo de lecturas? Porque ella era profesora de literatura en la universidad de Teherán, y por desgracia tuvo que abandonar su trabajo por temas políticos, donde reprimían su libertad académica. Como represalia, creó el club de lectura. 
  •  Y como no podía ser de otra forma, Leer Lolita en Teherán fue un éxito en el mundo, estuvo durante mucho tiempo en la lista de The New York Times y se tradujo a más de treinta idiomas. 
  •  Además, podemos disfrutar de la película que el director Eran Riklis estrenó en 2024. Esta obra gira en torno a la idea de cómo se puede imaginar libertad en una sociedad represiva. 

***



Persépolis, de Marjane Satrapi. En el año 2000 se publicó esta novela gráfica que, en verdad, es una autobiografía de Marjane. Es la historia que vivió en Teherán durante y después de la Revolución iraní. 

  •  Es en blanco y negro porque la autora quiso que la historia y las emociones fuesen más importantes que cualquier detalle artístico. 
  •  El cómic se publicó en Francia primero, ya que Satrapi vivía en París y trabajaba en la editorial L'Association, de novela gráfica.
  •  Como no podía ser de otra manera, en el año 2007 se estrenó una película basada en el cómic, y consiguió distintos premios cinematográficos. 
  •  Como os podéis imaginar, tanto el libro como la película fueron censurados en Irán, en el Líbano y en ciertas escuelas de Chicago. 
  •  Por cierto, de nada han servido las restricciones, porque la autora ha sido premiada en 2024 con el prestigioso Premio Princesa de Asturias. 


Bordados, de Marjane Satrapi. En el año 2003, volvió a publicar otra novela gráfica, muy diferente a la de Persépolis

  •  Bordados se desarrolla en una conversación distendida, con humor, por la tarde con un grupo de mujeres que se reúnen a tomar té, mientras los hombres duermen la siesta. Hablarán de temas como el amor, el matrimonio o... ¡el sexo! Vamos, conversaciones que rara vez aparecen en la literatura del país. 
  •  ¿Por qué se ha titulado así? El título hace referencia a una expresión iraní muy popular y humillante, "hacer bordados" puede referirse de forma irónica a reconstruir a himen para que el patriarcado nos acepte como mercancía virginal. 
  •  El cómic también tiene parte autobiográficas, sobre todo en los temas que trata, ya que Marjane escuchó a sus tías y su abuela hablar de ello. 


***





El libro de mi destino, de Parinoush Saniee. En el año 2014, apareció esta novela por primera vez, que narra el periodo previo a la Revolución iraní. 

  •  El título original significa 'mi parte' o 'mi porción'.
  •  En Irán, fue gran éxito de ventas, y se reimprimió varias veces. Pero también tuvo el efecto contrario (¡qué raro!), ya que se censuró porque el patriarcado consideraba que atentaba contra ciertos temas iraníes (matrimonio impuesto, cambios políticos, normas sociales...).
  •  Se tradujo a un total de veinte idiomas, así que imaginad cuánto se la leyó fuera de su país. ¡Brava!
  •  Saniee no era escritora, sino socióloga, lo que influyó mucho que retratara el declive de su país. 

Hasta que seamos libres, de Shirin Ebadi. En España se publicó por primera vez el 8 de marzo de 2016 (qué casualidad).

  •  Ebadi fue la primera mujer musulmana que ganó el Premio Nobel de la Paz por su lucha por la democracia y los derechos humanos en Irán. Ocurrió en el 2003.  
  •  El libro narra la vida de Ebadi antes y después de la Revolución iraní. Trabajó como jueza hasta que llegó la temida Revolución y la destituyeron de su cargo, así que pasó a ser secretaria, como un acto para degradarla. Este hecho marcó su vida y se convirtió en una activista internacional por los derechos humanos, concretamente contra la represión de Irán. 
  •  No obstante, en el 2008 le cerraron el Centro de Defensores de los Derechos Humanos, pero esto no mermó sus ganas de cambiar las cosas, y sigue luchando por lo natural del ser humano.
  •  Con estas premisas, es raro que viva en Irán, y vive en el exilio desde el 2009, concretamente en Londres. 
  •  En el libro, cuenta toda esta historia, llena de persecuciones, falsas acusaciones y, sobre todo, esperanza por ver que otra Irán es posible. 


***




Lejos de nuestra tierra, de Dina Nayeri. Se publicó en el año 2012, y trata la historia sobre dos hermanas separadas a los once años. 

  •  Es la autobiografía de Nayeri, huyó con su madre y vivieron refugiadas en Europa, y después se establecieron en Estados Unidos. Así que la novela trata sobre a qué país perteneces cuando te han forzado a marcharte y sobre los refugiados que viven entre países. 
  •  Es una obra que trata sobre migración y sobre todos los conflictos que se desatan en una familia por esta causa. 
  •  Tiene un estilo muy bien marcado que le hizo ganarse a la crítica internacional. 

Desoriental, de Negar Djavadi. Se publicó en el año 2016 en francés, lo hizo la editorial Liana Levi.  

  •  Fue la primera novela de Djavadi, y rápidamente obtuvo gran repercusión internacional, 
  •  Al igual que otras novelas anteriores, esta no podía ser menos, y también está inspirada en su propia vivencia, en concreto sobre todo lo que ocurrió tras la Revolución iraní. Su padre era un opositor al régimen, por lo que la familia tuvo que huir a Europa. Los temas que trata son el exilio iraní y la migración.
  •  Lo curioso es cómo empieza esta historia: en la sala de espera de una clínica de fertilidad en París, donde la protagonista recuerda todos los hechos que vivió su familia. 
  •  El título (desde mi punto de vista muy acertado) juega con la idea de saber realmente qué es lo oriental, con no encajar en el mundo occidental ni oriental y con perder esa marca oriental que la vio nacer. Es decir, estar en tierra de nadie. 
  •  Ha sido finalista en prestigiosos premios literarios, como el Goncourt (en el que te dan un cheque de 10 euros, por cierto). Además, en sus novelas escribe el francés. 
  •  Djavadi es también guionista y directora de cine en Francia, sobre todo la podemos encontrar en el formato televisivo. 


🔻🔻


Ahora, con la reciente guerra que está sufriendo Irán, la literatura no será la misma, saldrán nuevos temas, más inestabilidad mental, más destrozo en las vidas de los protagonistas, porque el ataque sigue viniendo desde dentro del país, pero también desde fuera.  Y desde nuestra posición, solo nos queda leer literatura de mujeres valientes, inteligentes, mil veces más que todos los hombres que hacen las guerras. Ánimo, mujeres, ojalá los hombres iraníes os ayuden también a dar el cambio que vuestra sociedad necesita. 



Entradas que pueden interesarte

Sin comentarios